Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
11.04.2012 23:39 - Има различно небе, Емили Дикинсън
Автор: aqualia Категория: Изкуство   
Прочетен: 13675 Коментари: 25 Гласове:
31

Последна промяна: 15.04.2012 15:37

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
image

ttps://www.facebook.com/photo.php?fbid=310279189013919&set=a.310142722360899.69926.232850636756775&type=3&theater


Има различно небе,
винаги ведро и чисто
и там друго е слънцето светло,
макар че нощта също идва;
нямат значение горите посърнали, Остин*,
нямат значение полята смълчани -
виж дъбравата  млада,
клоните вечно зелени ;
тук е най-веселата градина,
в която слана не пада;
в нейните неувяхващи цветя
чувам весел бръм на пчела:
умолявам те, братко,
в градината ми ела!
 
 

* Остин е по-големият брат на Емили Дикинсън

От английски Лилия Ресенска



Тhere is another sky,
Ever serene and fair,
And there is another sunshine,
Though it be darkness there;
Never mind faded forests, Austin*,
Never mind silent fields -
Here is a little forest,
Whose leaf is ever green;
Here is a brighter garden,
Where not a frost has been;
In its unfading flowers
I hear the bright bee hum:
Prithee, my brother,
Into my garden come









Гласувай:
31



1. malchaniaotnadejda7 - Да, вярвам в това...
11.04.2012 23:45
"Има различно небе..."
Благодаря ти, Лили! Сърдечни поздрави за прекрасния превод!
цитирай
2. aqualia - Винаги имам тази надежда, Надя! :)
11.04.2012 23:48
malchaniaotnadejda7 написа:
"Има различно небе..."
Благодаря ти, Лили! Сърдечни поздрави за прекрасния превод!

цитирай
3. stela50 - Има друго небе ... скрито във всяко сърце ...
12.04.2012 11:31
Поздрави ,Лили ... преводите ти са нежни и вълнуващи .
Светли празнични дни , мила !
цитирай
4. aqualia - Нежността на Емили е виновна... ;) Благодаря ти!
12.04.2012 11:41
stela50 написа:
Поздрави ,Лили ... преводите ти са нежни и вълнуващи .
Светли празнични дни , мила !

цитирай
5. atopalova - Много хубаво се е получило...
12.04.2012 13:56
Поздрави от мен и пожелания за светли празници, aqualia...
цитирай
6. aqualia - Благодаря, ти, мила!
12.04.2012 14:55
atopalova написа:
Поздрави от мен и пожелания за светли празници, aqualia...

Радвам се че хареса!
Светлина и радост и за теб!
цитирай
7. 4aiotgluhar4e - Прекрасен превод на любим автор! ...
12.04.2012 20:04
Прекрасен превод на любим автор! Браво!
Пожелавам ти светли празници, Лили!
цитирай
8. aqualia - О, Чайче, добре надникнала!
12.04.2012 20:12
4aiotgluhar4e написа:
Прекрасен превод на любим автор! Браво!
Пожелавам ти светли празници, Лили!

Бъди здрава и светла и ти!
цитирай
9. mariposatracionera - Вълнуващ превод и
12.04.2012 20:45
чдесна музика, Лили! Благодаря ти!
цитирай
10. aqualia - mariposatracionera, винаги си добре дошла!
12.04.2012 21:08
Благодаря!
цитирай
11. kasnaprolet9999 - Има да, но трябва сама да се грижиш за ...
12.04.2012 22:07
Има да, но трябва сама да се грижиш за нея.Поздрави!!!
цитирай
12. tota - Лилия, поздрави!
12.04.2012 22:20
Светли, празнични дни!!
цитирай
13. vladun - Знаеш, че и на мен Емили Дикинсън ми е ...
12.04.2012 22:23
Знаеш, че и на мен Емили Дикинсън ми е слабост, много ми хареса превода, специални поздрави за "сестрице" на финала...:)
цитирай
14. aqualia - Знам, знам! И знам, че твоите преводи са много хубави! Поздрави!
12.04.2012 22:50
vladun написа:
Знаеш, че и на мен Емили Дикинсън ми е слабост, много ми хареса превода, специални поздрави за "сестрице" на финала...:)

цитирай
15. martiniki - така искам да вярвам "има различно небе..." друго небе (искам и вярвам!)
13.04.2012 08:53
и аз съм търсила тази градина, не бях чела това стихотворение на Емили, а отдавна си "разговарям" с нея;)

Поздрави и да са ти ведри и чисти небесата великденски, Лия!
цитирай
16. aqualia - Ще те викам от време на време, може ли? ;) Ти говориш с цветята!
13.04.2012 11:31
kasnaprolet9999 написа:
Има да, но трябва сама да се грижиш за нея.Поздрави!!!

цитирай
17. aqualia - Свтли и за теб! Благодаря!
13.04.2012 11:31
tota написа:
Светли, празнични дни!!

цитирай
18. aqualia - Аз вярвам, че си я намерила, поне когато надникна през рамото ти я виждам!
13.04.2012 11:33
martiniki написа:
и аз съм търсила тази градина, не бях чела това стихотворение на Емили, а отдавна си "разговарям" с нея;)

Поздрави и да са ти ведри и чисти небесата великденски, Лия!


Тук се скъса да вали и за Цветница а и сега почна пак, но пък това де е проблемът. Светли великденски дни и за теб!
цитирай
19. elidea - Светли дни, aqualia!
13.04.2012 17:12
Различно е твоето небе - нежно, чувствено, прелестно!
Благодаря, че мога да идвам при теб и винаги да си тръгвам очарована!
цитирай
20. aqualia - Винаги добре дошла!
13.04.2012 18:08
elidea написа:
Различно е твоето небе - нежно, чувствено, прелестно!
Благодаря, че мога да идвам при теб и винаги да си тръгвам очарована!

Твоето мнение е много важно за мен! Светли празници!
цитирай
21. panazea - Чудесно е !
13.04.2012 19:54
Светли празници , Лили !
цитирай
22. aqualia - О, да, това са мили думи на Емили към брат й Остин...
14.04.2012 00:14
panazea написа:
Светли празници , Лили !


Мили думи,за "пропъждане на страха" ...
Светли празници и за теб, Тони!
цитирай
23. aqualia - Владун, допуснала съм грешка...
14.04.2012 00:25
vladun написа:
Знаеш, че и на мен Емили Дикинсън ми е слабост, много ми хареса превода, специални поздрави за "сестрице" на финала...:)


оказва се че, "Умолявам те братко, в градината ми ела" - е правилно в контекста и се отнася до брат й Остин, а не до пчелата... ще трябва да го поправя!
цитирай
24. vladun - Аз също го прочетох още веднъж, Лили, сега е както трябва:)
14.04.2012 22:22
aqualia написа:
vladun написа:
Знаеш, че и на мен Емили Дикинсън ми е слабост, много ми хареса превода, специални поздрави за "сестрице" на финала...:)


оказва се че, "Умолявам те братко, в градината ми ела" - е правилно в контекста и се отнася до брат й Остин, а не до пчелата... ще трябва да го поправя!

Но и в предишния вариант, ако не ставаше дума за превод, а за авторски стих, звучеше чудесно!
цитирай
25. aqualia - E, нали трябва да сме верни на оригинала... :)))
15.04.2012 16:04
vladun написа:
aqualia написа:
vladun написа:
Знаеш, че и на мен Емили Дикинсън ми е слабост, много ми хареса превода, специални поздрави за "сестрице" на финала...:)


оказва се че, "Умолявам те братко, в градината ми ела" - е правилно в контекста и се отнася до брат й Остин, а не до пчелата... ще трябва да го поправя!

Но и в предишния вариант, ако не ставаше дума за превод, а за авторски стих, звучеше чудесно!


Благодаря ти!
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: aqualia
Категория: Изкуство
Прочетен: 1233160
Постинги: 319
Коментари: 2493
Гласове: 15409
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031