Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
17.04.2012 16:56 - Емили Дикинсън, По това дивно море
Автор: aqualia Категория: Изкуство   
Прочетен: 11008 Коментари: 24 Гласове:
22

Последна промяна: 18.04.2012 17:40

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
image


По това дивно море
без плисък  
да плаваш,
ех! Ех, Пилоте!
ако знаеш* брега,
дето разбити вълни не реват--
дето бурята веч отминава?

В мирния заник
вече са спуснати много платна--
Котвите бързо вдигни--
Аз
ще ти стана Пилот  --
Виждам земя! Виждам Вечност!
Пристан н
ай-сетне!


от английски Лилия Ресенска


On this wondrous sea
Sailing silently,
Ho! Pilot, ho!
Knowest thou* the shore
Where no breakers roar --
Where the storm is o"er?

In the peaceful west
Many the sails at rest --
The anchors fast --
Thither I pilot thee --
Land Ho! Eternity!
Ashore at last!




*второ лице ед.ч се използва само за Бог или за Исус Христос, който тук Емили нарича Пилот.

http://www.panoramio.com/photo_explorer#view=photo&position=122&with_photo_id=56980354&order=date_desc&user=5363840
снимката е взета оттук






Гласувай:
22



1. lubara - Поздрави, agualia!
17.04.2012 17:20
Лилия, имаш съобщение във Фейса. Христос воскресе!
цитирай
2. aqualia - Воистину воскресе!
17.04.2012 17:51
Воистину воскрес, Любара!
Поздрави от Неапол!
цитирай
3. pevetsa - ДА БЪДЕ ВЪЗКРЕСЕНИЕ,
17.04.2012 17:59
за да живеем ВЕЧНО!
Прегръдки от Русе :))))))
цитирай
4. stela50 - Поздрави , Лили ... По това дивно море ...
17.04.2012 19:54
Прекрасен постинг .
Светли и благословени дни !
цитирай
5. veninski - Вечерни поздрави от Родопите, Л...
17.04.2012 21:36
Вечерни поздрави от Родопите, Лилия!
цитирай
6. malchaniaotnadejda7 - Здравей, Лили!
17.04.2012 22:51
"По това дивно море
без плисък да плаваш,
ех! Ех, Пилоте!
ако знаеше бряг
дето разбити вълни не реват,
дето бурята веч отминава?"

Звучи като звук от плясък с една ръка - прекрасно е! Благодаря ти! Поздрави за превода!
цитирай
7. aqualia - Да бъде, Алекс! Поздрави от Неапол!
18.04.2012 08:49
pevetsa написа:
за да живеем ВЕЧНО!
Прегръдки от Русе :))))))

цитирай
8. aqualia - Благодаря, Стела! Емили го сътворява!
18.04.2012 08:50
stela50 написа:
Прекрасен постинг .
Светли и благословени дни !

цитирай
9. aqualia - Добро утро, от един вечен град, Васко!
18.04.2012 08:51
veninski написа:
Вечерни поздрави от Родопите, Лилия!

цитирай
10. aqualia - Здравей, Наде!
18.04.2012 08:52
malchaniaotnadejda7 написа:
"По това дивно море
без плисък да плаваш,
ех! Ех, Пилоте!
ако знаеше бряг
дето разбити вълни не реват,
дето бурята веч отминава?"

Звучи като звук от плясък с една ръка - прекрасно е! Благодаря ти! Поздрави за превода!


Наистина, мечтите са като тих залив, дано се е пoлучило...
цитирай
11. marrta - ех, това дивно море
18.04.2012 09:16
Тук откривам връзка между две свои любими поетеси - Емили Дикинсън и Петя Дубарова, сякаш морето ги свързва, ни свързва - така го чувствам - ( песента е любима на Петя Дубарова -

Отплаваме, ние отплаваме,
прекосяваме морето отново на път към дома,
отплаваме в бурните води,
да бъда близо до теб, да съм свободен...
:)
цитирай
12. aqualia - Морето е най красивата за мен стихия... и аз много харесвам Петя!
18.04.2012 09:26
marrta написа:
Тук откривам връзка между две свои любими поетеси - Емили Дикинсън и Петя Дубарова, сякаш морето ги свързва, ни свързва - така го чувствам - ( песента е любима на Петя Дубарова -

Отплаваме, ние отплаваме,
прекосяваме морето отново на път към дома,
отплаваме в бурните води,
да бъда близо до теб, да съм свободен...
:)


Да си в морето и да си свободен - това е почти същото, като да летиш във въздуха, несравними преживявания са...
а тази песен не я знам, за мой срам.
цитирай
13. malchaniaotnadejda7 - 10. aqualia - Здравей, Наде!
18.04.2012 13:00
aqualia написа:
malchaniaotnadejda7 написа:
"По това дивно море
без плисък да плаваш,
ех! Ех, Пилоте!
ако знаеше бряг
дето разбити вълни не реват,
дето бурята веч отминава?"

Звучи като звук от плясък с една ръка - прекрасно е! Благодаря ти! Поздрави за превода!


Наистина, мечтите са като тих залив, дано се е палучило...

Мечтите са като тих залив "по това дивно море"...

Но това вече е твой стих!:) Поздрави, Лили и до скоро! Велика е Дикинсън:

"ако знаеше бряг
дето разбити вълни не реват,
дето бурята веч отминава?"

Няма друг такъв поет. Чрез нея говори животът. Няма нищо измислено, нищо, което да е помислено извън него. И за това поезията й е извънмерна! Не може да бъде сравнена с друг. Хубаво е, че така непринудено и спонтанно ни връщаш при нея!:)
цитирай
14. анонимен - Емили Дикинсън - "познатата непозната"
18.04.2012 13:19
Позната, но неоценена за времето си.
Непозната /за много/, но днес е призната като един от великите американски поети.

Христос воскресе !
цитирай
15. aqualia - Наистина! ...И не бих могла да си представя съвременната поезия без нея!
18.04.2012 15:06
andreshko написа:
Позната, но неоценена за времето си.
Непозната /за много/, но днес е призната като един от великите американски поети.

Христос воскресе !


Воистину воскресе!
цитирай
16. aqualia - Благодаря, за топлите думи, твоето мнение ми е особено ценно!!!
18.04.2012 15:13
malchaniaotnadejda7 написа:
aqualia написа:
malchaniaotnadejda7 написа:
"По това дивно море
без плисък да плаваш,
ех! Ех, Пилоте!
ако знаеше бряг
дето разбити вълни не реват,
дето бурята веч отминава?"

Звучи като звук от плясък с една ръка - прекрасно е! Благодаря ти! Поздрави за превода!


Наистина, мечтите са като тих залив, дано се е палучило...

Мечтите са като тих залив "по това дивно море"...

Но това вече е твой стих!:) Поздрави, Лили и до скоро! Велика е Дикинсън:

"ако знаеше бряг
дето разбити вълни не реват,
дето бурята веч отминава?"

Няма друг такъв поет. Чрез нея говори животът. Няма нищо измислено, нищо, което да е помислено извън него. И за това поезията й е извънмерна! Не може да бъде сравнена с друг. Хубаво е, че така непринудено и спонтанно ни връщаш при нея!:)


Влиянието й върху няколко поколения поети от всички крайща на света е толкова силно и очевидно, че няма нужда от друго потвърждение.
Но тя е и си остава единствена, за съжаление, непреводима...
Много я обичам и понякога ми се струва, че в стиха мога да се слея поне за миг с нея, да си го изпея, да се оставя за малко в люлката му, в плясъка на пристанищната вълна, в лекото полюшане на мачтата... защото...нали, мечтата именно, може да отиде навсякъде и няма нищо по-истинско от нея!
Дикинсън е един от светлите умове на човечеството, стоял заключен дълго, преди да избухне като свръхнова, която дълго ще осветява поетичното пространство на земята.

цитирай
17. slavimirgenchev1953 - Кой знае защо,
18.04.2012 16:28
сетих се за "Охридското езеро" и за Лихнида, която "кайче веслаше" и се моли на лодкарите да не разплискват водата, за да може ръцете и душата да си отмори.
Хубав и точен ти е преводът, Лили!
цитирай
18. aqualia - То, май е така, и тук става дума, за уморената душа...
18.04.2012 17:30
slavimirgenchev1953 написа:
сетих се за "Охридското езеро" и за Лихнида, която "кайче веслаше" и се моли на лодкарите да не разплискват водата, за да може ръцете и душата да си отмори.
Хубав и точен ти е преводът, Лили!

а аз трябва да поясня нещо... Добре, че ме подсети с асоциацията си!
цитирай
19. martiniki - Sailing на Род Стюарт
18.04.2012 18:07
aqualia написа:
marrta написа:
Тук откривам връзка между две свои любими поетеси - Емили Дикинсън и Петя Дубарова, сякаш морето ги свързва, ни свързва - така го чувствам - (песента е любима на Петя Дубарова -

Отплаваме, ние отплаваме,
прекосяваме морето отново на път към дома,
отплаваме в бурните води,
да бъда близо до теб, да съм свободен...
:)


Да си в морето и да си свободен - това е почти същото, като да летиш във въздуха, несравними преживявания са...
а тази песен не я знам, за мой срам.



За "Sailing" ми е думата, миналата година за рождения ден на Петя опитах да я преведа - любимата и песен, сега открих връзка със стихотворението на Емили, което си превела и така ми се сляха :)

http://martiniki.blog.bg/drugi/2011/04/25/edna-pesen-edna-cheresha.735728
цитирай
20. aqualia - O, да, martiniki!Вярно!
18.04.2012 19:01
Преводът ти е много хубав, ама аз като си я татнаникам само на английски и съм се отнесла напълно...
Ще го сложа тук, защото много ми хареса!

"Отплавам, отплавам.
Прекосявам морето отново на път към дома,
Аз отплавам в бурни води,
за да съм с теб,
за да съм свободен...


Летя, летя,
като птица прекосявам небето,
летя сред високите кули на облаците,
за да съм с теб, за да съм свободен...

Чуваш ли, чуваш ли ме
в тъмната нощ, толкова далеч,
аз умирам, но продължавам да опитвам
да съм с теб, кой ще ми каже (чуваш ли ме)...


Отплаваме, ние отплаваме,
прекосяваме морето отново на път към дома,
отплаваме в бурните води,
да бъда близо до теб, да съм свободен..."

превод : martiniki -

I am sailing, I am sailing,
home again, 'cross the sea.
I am sailing stormy waters
To be near you, to be free

I am flying, I am flying
Like a bird 'cross the sky
I am flying, passing high clouds
To be with you, to be free

Can you hear me, can you hear me
through the dark night far away
I am dying, forever trying
To be with you, who can say


We are sailing, we are sailing
Home again 'cross the sea
We are sailing stormy waters
To be near you, to be free

... а аз помислих, че е българска песен, която не знам...:)
цитирай
21. martiniki - може би е по-правилно
18.04.2012 20:42
(поне словореда е такъв)
прекосявам/е отново морето на път към дома...
(честичко бъркам словореда)

благодаря ти! (виж как си вървят текстовете, аз и помислих, че затова си избрала песента)
цитирай
22. aqualia - Така е, но не свързвах българския текст, а само английския
18.04.2012 21:08
... много странно усещане е при мен, заради това, че в момента не съм в България, усещам, че почвам да мисля на езика, който чувам...

Иначе текстът е много силен!
цитирай
23. vladun - Много трудно за превод стихотво...
19.04.2012 20:11
Много трудно за превод стихотворение, но ти си се справила чудесно, Лили!
Поздрави!
цитирай
24. aqualia - Твоята оценка...
19.04.2012 23:33
vladun написа:
Много трудно за превод стихотворение, но ти си се справила чудесно, Лили!
Поздрави!


Твоята оценка е много, много важна за мен! Благодаря ти!
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: aqualia
Категория: Изкуство
Прочетен: 1234693
Постинги: 320
Коментари: 2495
Гласове: 15413
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930